Completed in 1926, but never considered for publication. However, now with it's publication, everyone will find something of enduring interest in this collection that includes an illuminating written commentary on the poem by the translator himself, drawn from a series of lectures he gave at Oxford in the 1930s.
This new and exciting translation by poet Keith Bosley, is the first to truly combine liveliness with accuracy in a way which reflects the richness of the original.